Frauenlyrik
aus China
墨指含香 Mo Zhi Han Xiang
一只蝴蝶从叶片上飞离 |
Ein Schmetterling fliegt von einem Blatt weg |
| 光影斑驳 | In den Sprenkeln von Licht und Schatten |
| 甬路便起波澜之心 | Hebt der gepflasterte Weg sein wogendes Herz |
| 身体 | Sein Körper |
| 也不似刚从尘世中 | Sieht auch nicht aus, als ob er eben aus der irdischen Welt |
| 行走的样子 | Gekommen wäre |
| 风 | Der Wind |
| 吹过来 | Weht herbei |
| 叶子一样“哗啦啦”地响 | Die Blätter „rauschen“ so wie er |
| 时光 | Die Zeit |
| 忘乎所以 | Vergisst sich selbst |
| 忽惊 | Plötzlich erschrecke ich |
| 一只蝴蝶飞起 | Ein Schmetterling fliegt auf |
| 又停在了 | Und macht wieder Halt |
| 一个看起来 | An einem Ort |
| 没有危险的地方 | Der nicht gefährlich zu sein scheint |